在325年尼西亞信經之前,所有的基督徒都知道聖經中有兩個聖靈:「道」和「預言的靈」。在接下來的二十節中,我們將來看看聖經對這兩個靈的區別,這是從語法開始的。 聖經的語法將基督的靈與神的靈區分開來。 |
在新約中,古希臘語要求作者將代名詞的性別與所描述單詞的性別保持一致。「幫助者」或作「保惠師」一詞在希臘語是陽性的,大約有四種「他」代名詞的用法來描述在約翰福音第14至16章中的保惠師。1
在五旬節那天降臨的聖靈不是一個人 (位格)。希伯來文的舊約聖經用陰性代名詞來描述來自於神的三個靈,「埃洛希姆的魯阿」 (ruah of ELOHIM),描述了神的氣息、智慧中的神的靈、以及在先知身上的伊瓦 (Yihvah) 的手。
塔古姆譯本稱伊瓦的手:「預言的靈」。
陰性代名詞描述了從神而來的靈,而陽性代名詞則形容神本身。大衛說:「伊瓦的靈,他-藉著我說,他的道(話)在我口中。」(撒下 23:2)
祂的道是祂的使者,是先知口中的聖靈。2
伊瓦的手是一種力量的靈,以 「穿上」(感動)、「臨到」和「降在」 等動詞來形容。聖靈、即在民數記第11章中的基督的靈,以及在基督身上的神的靈,都是以動詞「停留」來描述,用的是陰性代名詞。
帶有定冠詞的「那靈」一詞把靈描述為一種存在體,它描述了在亞哈王眾先知口中的伊瓦說謊的靈、以及在民數記和以西結書中的基督的靈。3
所以,保羅說:「主就是那靈。」貫穿整本新約,基督的靈都被稱作「那靈」。
耶穌形容大衛是「在靈裡」。在整本聖經中,沒有冠詞的「靈」一詞都描述聖靈的膏抹。在五旬節之前,它描述基督的靈,以及在基督身上的神的靈;在五旬節以後,它描述在祂教會中的神的靈。
無冠詞的「靈」意指「聖靈」 · 結 1:20; 21; 10:17, 在教會中 |
在馬太福音第28章19節,冠詞第一次被用在聖靈 (ἁγίουπνεύματος) 一詞中來描述神的靈是祂教會中唯一的聖靈。4
- 關於約翰福音第14章26節; 15章26節; 16章7-8節, 和 13-14節完整的討論,見丹尼爾‧華勒斯 (Daniel B. Wallace),《希臘語法與聖靈的人格》 (Greek Grammar and the Personality of the Holy Spirit)。 ↩
- 在列王紀上第22章21-22節,有一個靈站出來,同意在亞哈眾先知口中作說謊的靈。約拿單塔古姆譯本的以賽亞書第40章13節稱基督的靈:「眾先知口中的那聖靈」。 ↩
- 約拿單塔古姆譯本使用亞蘭語的確定形式 (רוחא vs. רוח) 來描述以西結書第2章2節;3章12、14、24節;8章3節;11章1、24節;37章5-10節和43章5節中的基督的靈;在列王紀上第22章21節中的「伊瓦的說謊之靈」;在列王紀下第19章17節和以賽亞書第37章7節中的在亞述王身上的靈;在列王紀上第18章12節和列王紀下第2章16節的神本身。 ↩
- 希臘語中並沒有定冠詞,它有一個有時可以用作定冠詞的「冠詞」。τοῦ Πνεύματος τοῦ ῾Αγίου (那靈、那聖者) 一詞並不意味著確定性。τοῦ ῾Αγίου Πνεύματος (那聖靈) 一詞確實暗含確定性,與冠詞連用最早出現在馬太福音第28章19節中。在路加福音第12章10節耶穌的警告中,它也與冠詞一起使用,否則只用在使徒行傳第1章8節、2章38節、4章31節、9章31節、10章45節、13章4節、16章6節和哥林多後書第13章13節中。有關希臘語冠詞的更多資訊,請參見《超越基礎之希臘語法》(Greek Grammar beyond the Basics),1996年,丹尼爾‧華勒斯 (Daniel B. Wallace) 著,第209-210頁。 ↩