只有猶太人理解神
耶穌對撒馬利亞婦人說:
「你們所拜的,你們不知道。我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。」(約4:22)
在這段話裡,耶穌帶給我們兩項真理:
- 只有猶太人對神有正確的理解,以及
- 我們的救恩需要對神有正確的理解。
在第四世紀,外邦人創造了一個連他們自己都不了解的神的模型或形象。
對於他們所創造出來的三位一體教義的解釋,耶柔米(Jerome)寫道:
「對三位一體奧祕的真正表白是承認我們並不理解它。」1
而聖額我略·納齊安(Gregory of Narzianzus)說:
「當我想到三位中的任何一位,我認為他就是全體,我的眼睛被充滿了,而我所思想的大部分脫離了我。」2
耶穌告訴我們,我們的救恩需要對神有正確的理解。
我們會發現,這的確是聖經的教導。
有許多人不會得救,因為他們對神沒有正確的信仰。
那麼猶太人對神的理解是什麼呢?
猶太人知道在舊約中神是無名的
猶太人了解在舊約中神是無名的。公元150年, 游斯丁寫道:
「所有的猶太人甚至到現在都教導,是無名的神對摩西說話。」3
三個世紀後,賽勒斯的主教狄奧多勒(Theodoret of Cyrus)寫道:
「猶太人稱它作AIA (我將是),撒瑪利亞人則稱它為雅北(YABE) 。」4
「我將是」是神在燃燒的荊棘中給自己取的名字,而「伊瓦、5 祂將是」是神給祂的使者的名字。
我將是我就將是。因此,你要對以色列人這樣說:「我將是打發我到你們這裏來。」此外,…你要對以色列人這樣說,「伊瓦、祂將是你們祖宗的ELOHIM…,打發我到你們這裡來。」
伊瓦 ─「祂將是」是猶太人拒絕說出來的名字,以至於今天,許多人都不確定它真正希伯來語的發音。
因為希伯來語的書寫是沒有母音的。
在十一世紀的《列寧格勒法典》中,馬所拉文士添加了母音標記,並在所有神名字的第一個字母中用一個舍瓦(Sheva)的標記發音。
子音 |
(原始)讀音 |
加上舍瓦 (:) |
יהוה |
伊瓦 |
耶瓦 |
יהו |
亞和 |
耶和 |
יהוא |
雅呼 |
耶呼 |
他們把「祂將是」讀為「耶瓦」有6,468 次之多,有52次出現「耶和華」這名。6
但是欽定本英文聖經的翻譯者選擇了「耶和華」、而不是「伊瓦」。
十九世紀時,希伯來學者威廉·格澤紐斯(William Gesenius)用主教狄奧多勒所用的名字「雅威」,創立了「雅威」之名的理論。
諾斯底派用「雅威」來形容基督是「萬軍之朱庇特」。7 雅威是羅馬帝國之首要神明「朱庇特」的羅馬發音。
猶太人知道人只有見到神的使者─“道”
直到今日,猶太人仍相信從來沒有人看見過神,人只有見到神的使者,祂是「道」。公元30年,猶太神學家─ 斐洛(Philo)描述「道」,說:
「祂的首生─「道」、也就是祂天使中最年長的,作為有許多名字的偉大天使長,因為祂被稱作權威、和神的名字、和道、和照著神形象的人…」8
在出埃及記第6和第7章中,神的使者─ 道,告訴摩西祂曾向亞伯拉罕、以撒、和雅各顯現為全能的神,然後祂解釋複數型ELOHIM這字的含義,就如同一位神替另一位說話。
約翰福音第1章1節的希臘原文為:
太初有道,
道與神同在,
神就是道。
使徒約翰的信息是,創世記第1章1節的ELOHIM就是耶穌基督。
耶穌自己描述了「道」的意思,祂說:「除了子、沒有人知道父。」(太11:27);「你們從來沒有聽見祂的聲音,也沒有看見祂的形像。」(約5:37)
「道」是看得見的神,舊約中祂代表不能看見之神說話。
我們敬拜基督為我們的主
神在聖經的第一章中說了祂對我們的計劃:「我們要照著我們的形像造人。」(創 1:26)
在十字架上,耶穌基督證明了祂自己就是不能看見之神的完美形象。因為祂存心順服,以至於死,所以神將祂升為至高,立祂為我們的主,叫一切無不屈膝、並敬拜祂。(腓 2:8-10)
- De mysterio Trinitatus recta confessio est ignoratio scientiae — “Proem ad 1. xviii in Isai.” ↩
- 演說40, 41 ↩
- 游斯丁,《第一護教辭》,第63章 ↩
- 賽勒斯的主教狄奧多勒,在出埃及記第7章之問題15。 海瑞卡魯姆法比學彙編(Haereticarum Fabularum Compendium),「現在“撒代"(Sadda)意味著祂是那充足和有能力的,但“阿亞(AIA)"才是指“今在"。這在希伯來人中也是不能說的,但撒瑪利亞人不知道它的意思,稱之為“Iabai"。」這裡,狄奧多勒用撒代押韻亞百。他可能知道神的名字是押韻的,但是在出埃及記第6章3節中,“撒代"作為一個名字的發音是“撒大阿"(Saddah),與“伊瓦"和“亞"押韻。 ↩
- 在馬所拉文本中,所有第三人稱不完全動詞以ה結尾的,當他們變成名詞、名字時,都用qamatz、即 “阿"(ah)的音來發音的。其他的例子有יִשְׁוָה和יִשְׁפָה,因此,伊威變成伊瓦。 ↩
- 耶和華被理解為「今在、昔在、以後永在」的意思,但可能是雅呼這個名字的縮寫,理解為「今在的祂」,這兩個名字都沒有希伯來語語法的支持。在列寧格勒抄本中,YHVH出現了6,828次,它的發音是「他將是」─ “耶瓦"6,468 次;306次用ELOHIM的母音來提醒讀者讀成“主神"、而不是“主主";有52次為“耶和華"以及二個抄寫(者)的錯誤。 ↩
- 伊皮法紐(Epiphanius)在他的《駁異端》乙書中告訴我們,某些邪教使用雅北的名字。Ιαβεζεβυθ 被發現在古代碑文中,並被認為是一個短語,因為它總是以那種形式出現。Ιαβεζεβυθ 字面的意思是(星球之)“萬軍之朱庇特"。 ↩
- 《變亂口音》(On the Confusion of Tongues),第 28章。 ↩