25. 主是那靈

使徒們稱主“那靈"

基督的靈被稱為“那靈”從舊約開始,使徒保羅說:「主就是那靈。」在附錄中,我們列出約70個“那靈”一詞在新約中被用來代表基督的靈的例子。

“那靈”一詞在五旬節之前代表神的靈源於“ELOHIM的風(ruah)”一詞語法的確定性,這描述了在舊約的“神的靈”。當神是主的時候,神的靈被稱為“那靈”;但在五旬節之後,神的靈被描述為“靈”,是一種膏油。

在福音書中的那靈

耶穌曾在舊約中被描述為“那靈”,在新約,祂傳揚神國的信息,其中祂成為了“主”,那靈在神的國的信息始於馬太福音第5章3節,這節經文實際上是讀作:「那些在靈裡貧窮的人有福了,因為天國是他們的。」

在附錄中,我們列出大約十次耶穌用了“那靈”一詞,且所有這些都將在神國的“那靈”描述為“基督的靈”,我們之所以知道這一點是因為保羅在他的書信中幾乎解釋了這一切。

“那靈”一詞最有名的用法是馬太福音第26章41節:「那靈固然願意,肉體卻是軟弱。」 這顯示了基督和他的門徒在客西馬尼園裏的掙扎。 從這裡,保羅描述了肉體與那靈之間的衝突。

保羅解釋了在約翰福音中“那靈”一詞的每一個用法。

在約翰福音第3章5-6節,耶穌告訴我們,我們必須從“那靈”而生。保羅解釋說:「神就差祂兒子的靈進入我們的心,(藉著祂)呼叫:『阿爸,父。』」(加 4:6)

在約翰福音第6章63節,耶穌說:「叫人活著的乃是那靈。」因此,保羅稱基督“叫人活的靈"(林前 15:45),「因為字句叫人死,但是那靈叫人活。」1

在約翰福音第11章33節和第13章21節,耶穌“在那靈裡悲歎"2。保羅說:「我們知道一切受造之物,一同歎息勞苦… ,那靈(作為首生的)用說不出來的歎息,替聖徒代禱。」3

在約翰福音第14章2節,耶穌說:「在我父的家裡,有許多住處。…。我去原是為你們預備地方去。」保羅形容基督是神家的房角石:「在主裡的聖殿;你們也在其中同被建造,成為神在靈裡的居所。」(弗 2:21-22;弗 2:22 中文和合本聖經有誤。)

在約翰福音第15章1-5節,耶穌說:「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。…常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子。」保羅說:「那靈的果子是仁愛、喜樂、和平…。」(加 5:22;中文和合本聖經譯為:「聖靈的果子是…。」)

在約翰福音裡的基督的靈

耶穌基督是舊約成聖的靈的信息,始於約翰福音第1章1節,其中約翰稱基督 ─ 道。

在約翰福音第5章19節耶穌解釋了祂的成聖(分別為聖):「子憑自己不能做什麼」,以及約翰福音第8章28節:「我沒有一件事,是憑著自己作的。」

在創造之初父就把基督分別出來作為祂的形象和代言人,在約翰福音第10章36節,耶穌說:「父所分別為聖,又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說,你說僭妄的話嗎?。」耶穌用“差到世間來”這句話來指在創世之初,祂的靈就被差派到世上來。

在約翰福音第14章,耶穌把自己描述為做成神居所的那靈。在約翰福音第15章,祂形容自己為葡萄樹,從此我們得到“那靈的果子”一詞。

耶穌在約翰福音第17章19節再一次解釋祂的分別為聖:「我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。」

約翰福音有兩大關於耶穌基督身分強而有力的信息 ─ 祂是以色列的神, 以及祂是道、即在眾先知裡面的聖靈。這兩大信息的高潮在約翰福音第20章:

  • 約翰福音第20章28節,多馬回答耶穌,說:「我的主!我的神!」以及
  • 約翰福音第20章22節,耶穌用祂的靈對門徒吹一口氣說:「你們受聖靈。你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了。」這裡,祂提到了舊約中引用的祂的權柄:「不可惹他,因為他必不赦免你們的過犯。」(出 23:21)

做成神居所的那靈

「在主裡的聖殿,神在靈裡的居所。」4
弗2:2122

「我的Memra (道)將是…一道火牆圍繞…,
我必使我的Shekinah (居所)住在她中間。」
 2:5,約拿單塔古姆譯本

基督的靈是神的靈的“居所”。

耶穌在約翰福音第14章作了這樣的比喻,說:「在我父的家裡,有許多住處…我去原是為你們預備地方去。」(約 14:2) 父的家就是神的教會;這是神的靈居住的房子。使徒保羅稱教會“神的教會”有十次,他從未用過“基督的教會”一詞。教會是基督建造的房子,是神居住的所在。這個房子的疆界是由基督的靈定的,因此,耶穌說:「我..為你們預備地方去。」在約翰福音第14章23節,祂說:「我們要到祂那裡去,與祂同住。」

使徒保羅在以弗所書第2章6節繼續了耶穌住處的比喻:「他又叫我們與基督耶穌…,一同坐在天上。」在第21和22節:「在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;在祂裡面,你們也一同被建造,成為神在靈裡的居所。」4

有兩個靈來住在我們內心:做成房子(居所)的基督的靈,和住在房子裡的神的靈。

那靈的果子

「那靈的果子是仁愛、喜樂、和平…」6
5:22

「你們…在主裡面是光明的。
…光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。」
5:8-9

在約翰福音第15章,耶穌把自己形容成葡萄樹,說「常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子。」(約 15:5) 因此,保羅寫著:「那靈的果子是仁愛、喜樂、和平…。」

神的靈是分別為聖(成聖)的靈,耶穌說:「我父是栽培的人。凡屬我不結果子的枝子,祂就剪去;凡結果子的,祂就修理乾淨,使枝子結果子更多。」(約 15:1-2)

在使徒行傳裡的基督的靈

“耶穌的靈”一詞被用在使徒行傳第16章7節;而“那靈”一詞則可見於在使徒行傳第10章19節、第11章1228節、第19章21節、第 20章22節和第21章4節。

“主的靈”一詞首次在使徒行傳第5章9節中被用到。彼得指控亞拿尼亞欺哄聖靈(徒5:3)、欺哄神(徒5:4),他又指責亞拿尼亞的妻子試探主的靈(徒5:9)。

 “主的靈”一詞最有趣的用法是在使徒行傳第8章,其中神的天使對腓利說話。

在使徒行傳第8章29節中,“那靈”、在使徒行傳第8章29節被稱作“主的天使(使者)”的,對腓利說,去貼近埃提阿伯太監的馬車。腓利給他施洗,然後「主的靈把腓利提了去」。(徒 8:39)

基督的靈在肉身顯現為人子之後,祂繼續以“主的天使(使者)”(the Angel of the Lord)的身分出現。我們可以在福音書、整個使徒行傳和啟示錄中看到這一點。

三位一體的信仰者不相信基督的靈“在肉身顯現”, (提前 3:16) 他們不相信基督的靈在新約中以主的天使和天使長的身分出現,所以現代的翻譯(包括中文聖經)把使徒行傳第8章26節記為“主的一個使者”(an Angel of the Lord),然而,把使徒行傳第8章26節翻譯為“主的一個使者”是違反希臘語法的規則的。

原版的《英皇欽定本》英文聖經正確地讀作“那位主的天使”(the Angel of the Lord)。在第二世紀,希臘語法學者阿波羅尼奧斯.戴西克斯(Apollonius Dyscolus) 講述希臘語法的規則,他解釋了希臘語法的規則,我們稱之為“阿波羅尼奧斯的法則”(Apollonius’ Canon),它說:如果兩個名詞都是無冠詞的(沒有定冠詞),其中一個支配另一個,如果一個已知需要定冠詞,那麼這兩個名詞都要用定冠詞來讀,否則,這兩個名詞都用不定冠詞來讀。因此,希臘語的“主的天使”─ γγελος δὲ Κυρίου (Angel of Lord)在英文只能被翻成“the Angel of the Lord”,在舊約是伊瓦使者(Malak Yihvah)的意思。阿波羅尼奧斯的《希臘語法之句法》於西元1590年由波圖斯(F Portus )翻譯成拉丁文,是1611年的英皇欽定本譯者在語法上參考的來源。英皇欽定版譯者忠實地把馬太福音第1章20節、使徒行傳第 5章19節、第8章26節及第12章7節的“主的天使”翻譯成“the Angel of the Lord”(路加福音第1章11節以“an Angel of the Lord”[主的一個天使]來形容天使加百列,因為他們明白天使加百列不是那位“主的天使”、即不是基督的靈)。

“那位主的天使”(the Angel of the Lord)一詞在新約與在舊約沒有不同的意思。這位主的天使是基督的靈,當嬰孩耶穌在馬利亞的腹中時,祂向約瑟顯現,後來耶穌復活後向門徒顯現。

在保羅書信中的基督的靈

主就是那靈

「主就是那靈」
林後 3:17

「如同從主、就是那靈…」
林後3:18

叫人活的靈

「末後的亞當,成了“叫人活的靈”」
林前15:45

「那字句是叫人死,那靈卻叫人活」
林後3:6

「那生命之靈的律在基督耶穌裡」7
8:2

那靈、或神的氣,在舊約被稱作“那生命之靈的氣息”(有氣息的生靈/有生命氣息的) (創 7:22)。耶穌自己說:「父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。」(約 5:21) 神賜我們肉體的生命,但基督給我們屬靈的生命。

使徒保羅在哥林多前書第15章45-46節中對肉體的生命和屬靈的生命作了比較:「也是這樣記著說,『首先的人亞當,成了有靈的活人。』末後的亞當,成了叫人活的靈。」末後的亞當是基督、給予生命的靈,在創造之初,祂把生靈吹給亞當,並且今日帶給我們屬靈的生命,正如保羅在哥林多後書第3章6節所描述的:「因為那字句是叫人死,那靈卻叫人活。」

保羅在羅馬書第2章29節也把基督解釋為叫人活的靈,「在乎那靈,不在乎儀文(這是導致死亡的[羅7:10])」。在羅馬書第8章2節,他提出:「那生命之靈的律在基督耶穌裡。」8

在哥林多後書第3章17-18節,他認定基督是照著自己的形象造人的那靈,說:「我們眾人…就變成了同一形象,從榮光進入榮光,如同出自主 ─ 那靈。」9

那靈的職事(服事的工作)

「那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,…
何況那靈的職事,豈不更有榮光嗎?」
林後3:7-8

在哥林多後書第3章7-8節,保羅將從律法而來“死亡的職事”,與來自基督之生命的服事 ─“那靈的職事”作了對比,他在羅馬書第8章2節稱“那靈的職事”為:“那生命之靈的律”(生靈的律法)。

這兩個“職事”(服事工作) 也描述在約翰福音第1章17節:「律法本是藉著摩西傳的,恩典和真理都是由耶穌基督來的。」

應許的那靈

在哥林多後書第1章22節、第5章5節和以弗所書第1章13節中,我們被告知神已經給我們“那靈”─ 基督的靈,作為憑據或保證了。在哥林多後書第1章21-22節,保說:「那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的,就是神。祂又用印印了我們,並賜那靈在我們心裡作憑據(質)。」在加拉太書第4章6節,他斷言那在我們心裡的靈是“祂兒子的靈"。

根據劍橋註釋 (The Cambridge Bible for Schools and Colleges),以弗所書第1章13-14節字義上讀作:「在你相信你受了印記以後,應許的那靈 ─ 那聖者,是我們的憑據(保證/質)。」

以弗所書第1章12-15節是描述“受膏者 ─ 那聖者”的一系列同位語。以弗所書第1章12-15節讀作:「從我們這些首先信靠受膏者(ἐντωῶΧρι∑ωτ͂)的人,使祂的榮耀得著稱讚;(在其中你們也聽見了真理的話,就是你們救恩的福音;也信從祂,受了印) ;這應許的那靈,就是那聖者(τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ),(那位)ὅς是我們得基業的憑質(保證),直等到產業的得贖,歸予祂榮耀的稱讚。」在τῷ Χριστῷ 與τῷ Πνεύματι有一個中斷,蒂文·倫格(Steven Runge)將其描述為“右錯位” (right-dislocation) (譯者按:括號句其實是一個插句);他引用在以弗所書第4章22-24節中一個非常相似的例子。10事實上,τῷ Πνεύματι是τῷ Χριστῷ 同 位的與格。 然後,τῷ Πνεύματι被屬格τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ所限制或修改。下一句“那位”ὅς是陽性,因為它描述基督。丹尼爾·B·華萊士(Daniel B.Wallace)在《希臘語語法與聖靈的人格》第117頁中說:唯一無法解釋聖靈的代名詞是在以弗所書第1章3節的ὅ ς,但當然,它描述的不是聖靈;它描述基督、即那聖者。

在以弗所書第2章12節和第3章6節,這“應許”就是對我們得救的應許。

正如第一次在約翰福音第6章27節出現、以及在以弗所書第4章30節所解釋的,印是從父、從聖靈而來的。保羅給了我們一個文件或憑據的比喻,基督的靈就是那被神的靈所印的文件或憑據一樣。

收養的靈

「神就差祂兒子的靈,進入我們的心,呼叫『阿爸,父』。」
4:6

「所受的乃是有兒子名份的靈(收養的靈) 11,因此我們呼叫『阿爸,父』。
那靈與我們的靈12同證我們是神的兒女。」
8:15-16

神派遣祂兒子的靈進入我們的心,正如保羅在加拉太書第3章5節和第4章6節所解釋的那樣。

為什麼基督的靈稱作“收養的靈”(或“立為子的靈”)、而不是神的靈稱作“收養的靈”呢?答案在羅馬書第8章9節:「人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。」是基督的靈、而不是神的靈來鞏固我們作為神兒女的地位,這是一個非常重要的神學的真理。

基督的靈為我們代求

  「那靈親自…替我們禱告。」13
8:26

我們的代禱者一直都是基督,關此,我們在約翰壹書第 2章1節、希伯來書第 7章25節、提摩太前書第 2章5節和許多其他的經文中都可讀到。在羅馬書第7章25節,保羅描述這位中保,他說:「感謝神,靠著我們的主耶穌基督…。」

在羅馬書第8章26-27節,保羅把替我們代禱的基督等同於“那靈”。

為了完全了解這點,我們將保羅在羅馬書第8章26-27節所寫的“那靈”用“基督的靈”一詞來取代,如下:

「況且,我們的軟弱有基督的靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是基督的靈親自用說不出來的歎息,替我們禱告。鑒察人心的(神),曉得基督的靈的意思,因為祂(基督的靈)照著神的旨意替聖徒祈求。」

在耶利米書第17章10節中,神被稱作“鑒察人心”的。

非常有趣的是,“中保” (保惠師)或“辯護者”一詞,在約翰壹書第2章1節中描述了基督與神的溝通;在約翰福音第14章16節、15章26節、16章7節中則描述了神的靈與我們的溝通。基督是         

在啟示錄中的那靈

「那靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。」14
啟 2:71117293:61322

那靈就是描述在啟示錄第2章1節、 8節、18節,第3章1節、7和14節中以各種顯現出現的基督的靈。

靈"與“那靈"

最後,我們希望消除對“靈”和“那靈”措詞上的任何疑問 。“那靈”(the spirit)一詞專門指基督的靈,而沒有冠詞的“靈”(spirit)一詞,只描述神的靈。保羅說:「如果神的靈住在你們裡面,你們就不屬肉體,乃屬靈(在靈裡)。」15

 “靈”和“那靈” 這兩種表達方式經常一起出現。 當我們在所有聖經段落中比較這兩個詞語時,我們會發現它們的含義是完全一致的。

約翰福音第 7章38–39節

“靈”和“那靈” 第一次一起出現是在約翰福音第 7章38–39節。

第38節中,耶穌說:「信我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」

在第39節,約翰表明:「耶穌這話是指著信祂之人,要受那靈說的,那時還沒有賜下靈(πνεῦμα)來,因為耶穌尚未得著榮耀。」

在加拉太書第4章6節和哥林多後書第1章22節,保羅告訴我們,神差祂兒子的靈進入信徒的心。這就是在我們心裡、內心深處的“那靈”,耶穌基督是在我們心裡的主;神的靈述說它所聽見的,並與基督的事相呼應。

啟示錄中的靈和那靈

使徒約翰在啟示錄第1章10節、4章2節、17章3節和 21章10節中,使用“靈”一詞來描述神的靈的膏抹;他在啟示錄第2章7節14、17和29節以及第3章6節、13和22節中,使用“那靈”一詞來描述基督的靈。

保羅書信中的靈和那靈

在附錄中,我們列出了 “靈”和“那靈” 在新約中的所有經節,其中大部分是在保羅的書信。

在羅馬書第8章,加拉太書第5章,哥林多前書第2章和第12章中,他多次一起使用這兩個詞語。 在每一種情況下,含義都是一致的,如下表所示。

 “靈”和“那靈”的含義在他的書信中自始至終都是一致的。

毫無疑問,“那靈”只指基督的靈,正如我們所解釋的。

“靈”一詞描述聖靈的膏抺,從馬太福音第1章20節和第22章43節開始。 在五旬節之後,聖靈就只是神的靈了。

耶穌稱“聖靈”─ “你們父的靈”(太 10:20,相較於可13:11及路12:12);而保羅在加拉太書第4章6節中稱“那靈” ─“祂兒子的靈”,祂兒子的靈是創造之首生。

保羅書信中的“靈”和“那靈”

“靈” (聖靈)

太 28:19

聖靈

林前 12:4-6

同一神

同一主

同一靈

弗 4:4-6

一神

一主

一靈

·        弗 2:18, 「在一個靈裡,得以進到父面前。」
·        弗 4:4, 「身體只有一個,靈只有一個。」
·        林前12:13, 「都從一靈受洗(浸),成了(歸入)一個身體。」

“那靈” (基督的靈)

林前 15:45,「叫人活的靈」

林後3:6, 「那靈叫人活」

林後3:8, 「那靈的職事」

林後3:17, 「主就是那靈」

 

 

·        加 3:3, 「你們既靠靈入門,如今還靠肉身成全嗎?」

 

·        加 3:2, 「你們受了那靈,是因行律法呢?是因聽信福音呢?」
·        林前2:12, 「我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的那靈。」

·        加 4:29, 「當時那按著血氣生的,逼迫了那按著靈生的。」

·        加 4:6, 「神就差祂兒子的靈,進入你們《原文作我們》的心,呼叫『阿爸,父』。」
·        林後1:22, 「祂又用印印了我們,並賜那靈在我們心裡作憑據《原文作質》。」
·        弗 1:13-14, 「應許的那靈,是我們的憑據《原文作質》。」
·        羅 8:15-16, 「所受的乃是收養的靈 (立為子的靈) ,… 那靈與我們的靈同證我們是神的兒女。」

·        加 5:16, 「當順著靈而行,就不放縱肉體的情慾了。」
·        羅 8:4, 「不隨從肉體,只隨從靈的人身上。」
·        羅 8:9, 「如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬靈(在靈裡)了。」

·        加 5:17,「因為情慾和那靈相爭,那靈和情慾相爭。」
·        羅 8:5, 「因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從靈的人體貼那靈的事。」

·        加 5:18, 「但你們若被靈引導,就不在律法以下。」
·        羅 8:14, 「凡被神的靈引導的,都是神的兒子。」

 

·        羅 8:27, 「鑒察人心的,曉得那靈的意思。」(神鑒察人心,而基督的靈鑒察神。)

·        林前2:10,「只有神藉著那靈向我們顯明了。因為那靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。」
·        林前12:7, 「那靈的顯現是為使各人得益處。」

 

  1. 林後 3:6;中文和合本聖經譯為:「因為那字句是叫人死,精意(或作:聖靈)是叫人活。」
  2. 中文和合本聖經譯為:“心裡憂愁"。
  3. 羅 8:22,26;羅8:26中文和合本聖經譯為:「…只是聖靈親自用說不出來的歎息,替我們禱告。」
  4. 參照中文標準譯本。
  5. 參照中文標準譯本。
  6. 中文聖經譯為「聖靈的果子…。」
  7. 參照聖經新譯本。中文和合本聖經譯為:「賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡…」
  8. 參照聖經新譯本。
  9. 按原文翻譯(καθάπερ ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος)
  10. 蒂文·倫格(Runge, Steven E). 《希臘新約聖經的論說語法》(Discourse Grammar of the Greek New Testament). Peabody Mass: Hendrickson, 2010年, 第332頁
  11. 中文和合本聖經譯為:「所受的乃是兒子的心 ,因此我們呼叫『阿爸,父』。」“the Spirit of Adoption"(收養的靈)於聖經新譯本譯作“使人成為嗣子的靈"。
  12. 中文和合本聖經譯為:「聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。」
  13. 中文聖經均譯為“聖靈"。
  14. 中文聖經把“靈"譯為“聖靈"。
  15. 羅 8:9,中文合和本聖經譯為「如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬﹝聖﹞靈了。」